Thursday, February 3, 2011

Postponed

Due to a lawyers' strike, the trial has been postponed, again, until October 18th, 2011.

There is nothing to say that hasn't already been said, except maybe what's below. A few months ago, before this postponement, a man named Nikolaos G. Lykomitros heard about this story, and wrote a poem. I'm so touched by his words and, now, his friendship and support in this case. Thank you, Nick.

(English translation below.)


STILNOX (Η ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ ΕΙΝΑΙ ΤΥΦΛΗ)

Περιπλανιέσαι στους αρχαιολογικούς χώρους
με εκείνη τη χαρακτηριστική ανεμελιά των επισκεπτών.
Μυρίζεις τον αέρα και προσπαθείς
να αναπαραστήσεις στο μυαλό σου
την ατμόσφαιρα εκείνων των ημερών.
Ένας άγνωστος προσφέρεται να σε ξεναγήσει.
Δέχεσαι· γιατί, όχι, άλλωστε;
Μοιράζεσαι μαζί του το φαγητό
και τον ακολουθείς στα δρομάκια της πόλης...
Ξυπνάς σε ένα άδειο κρεβάτι.
Ζαλίζεσαι. Δεν ξέρεις που βρίσκεσαι.
Είσαι παραβιασμένη...
Stilnox.
Αυτό είναι! Stilnox!

Κι εκείνος κυκλοφορεί ακόμα ελεύθερος.
Μέχρι την επόμενη φορά
και την επόμενη αναβολή της δίκης.

Η Δικαιοσύνη είναι τυφλή!
Η Δικαιοσύνη είναι τυφλή!
Ίσως να της έδωσαν Stilnox.
Αυτό θα ήταν μια κάποια εξήγηση.


STILNOX (JUSTICE IS BLIND)

You wander in the archaeological sites
with that characteristic insouciance of visitors.
You smell the air and you try
to recreate the atmosphere of those days in your mind.
A stranger offers to show you around.
You accept; Why shouldn’t you?
You share food with him and you follow him
in the alleys of the city...

You wake up in an empty bed.
You are dizzy. You do not know where you are.
You have been violated...
Stilnox.
That’s it! Stilnox!

And he still walks free.
Until the next time
and the next postponement of the trial.

Justice is blind!
Justice is blind!
Perhaps she has been Stilnoxed too.
That would be some sort of an explanation.